Despre Andrei Kurkov am mai scris pe blog într-o perioadă în care dezbaterile lingvistice de tipul Kiev vs. Kyiv nu ajungeau pe prima pagină în presa franceză pentru că, în fond, ce se întîmplă acum în Ucraina nu părea decît ceva localizat, de care abia dacă mai auzeam. După cum o spune chiar Kurkov, fusesem... Citește în continuare →
De la Germania de Est la Germania de Vest: 1960 – 2000 prin privirea Christei Wolf
Am ezitat mult să scriu despre Un jour dans l’année (1960 – 2000), jurnalul scriitoarei est-germane Christa Wolf, pe care l-am cumpărat la începutul lui decembrie în una din zilele pariziene de libertate, cînd librăriile și anticariatele își redeschideau, în sfîrșit, porțile, iar Victor îmi propunea diferite trasee de autobuz. Pe de-o parte pentru că... Citește în continuare →
Fake News contra Fake News în Comunism
Cartea lui Ioan T. Morar, Fake News în Epoca de Aur. Amintiri și povestiri despre cenzura comunistă, apărută recent la Editura Polirom, își propune să aducă cititorului o narațiune relativ ușor de urmărit despre comunismul ceaușist, punînd cap la cap amintiri personale, evenimente din trecut și relatări ale prietenilor autorului. În timp ce cititorul se... Citește în continuare →
Rătăcirea în perspectivă
Romanul Rătăcitorii a fost publicat inițial în original în anul 2007. Pentru acest roman autoarea va fi recompensată un an mai tîrziu cu prestigiosul premiu polonez Nike. Celebritatea Olgăi Tokarczuk va depăși granițele Poloniei și a spațiului literar est-european în anul 2018, atunci cînd romanul Rătăcitorii va fi distins cu premiul Man Booker International, palmares... Citește în continuare →
33 de forme ale realității cotidiene
Un drum cu Ceapă, volum proaspăt apărut la Editura Polirom, include diferite texte – în mare parte scurte povestiri – publicate de Radu Pavel Gheo atît într-un volum apărut în 2008 la Polirom – Numele mierlei –, cît și în diferite alte reviste și colecții din ultimii ani. În ceea ce mă privește, l-am citit pe... Citește în continuare →
Stalin a murit la Babadag
Vasile Suhov (n.1974) s-a născut la Tulcea și a copilărit la Sfiștofca. Publicăm aici una dintre poveștile acelei lumi. Mai multe pot fi găsite pe blogul său. Angela e o fetiță blondă. O păpușă vie ce aduce perfect cu Natașa, visul tuturor fetițelor din Marea Uniune a Sovietelor Socialiste. Un vis perfect, întrucît Natașa știa... Citește în continuare →
Nostalgie, memorabilia, traumă
Ministerul durerii, romanul publicat în 2004 de croata Dubravka Ugrešić, încearcă să scoată capul din încrengătura război-naționalism-traumă, din bălăriile care se perorează de o parte și de cealaltă a baricadei, din jungla sîngeroasă a fostei Iugoslavii – și să verifice pe propria piele că încă a mai rămas un rest de rațiune în noi. Victorie... Citește în continuare →
Existență fără sens în Kievul în tranziție
Prieten drag, tovarăș al răposatului este un volum de Andrei Kurkov tradus din limba rusă de Antoaneta Olteanu și publicat la Curtea Veche în 2012. De la bun început trebuie spus că mini-romanul lui Kurkov – 120 de pagini care se citesc dintr-un foc – pare o apariție mai degrabă curioasă în peisajul literar post-sovietic.... Citește în continuare →
Amintiri din Rusia, (aproape) toamna
În august 2019 am fost invitată să petrec o lună în Rusia la familia unui coleg dintr-o tabără de vară, cunoscut în Cehia, unde mă dusesem să învăț limba cehă cu un an înainte. Am stat 5 zile în Moscova și restul timpului l-am petrecut într-un sat, Staro-Levino, aflat la vreo 100 km sud-est de... Citește în continuare →
Dînd Voce Estului?
Votca-Cola este un o colecție de povestiri scurte publicată în 2003 în rusă de Irina Denejkina. A fost tradusă în română de Denisa Fejes, la Curtea Veche, în 2008. Întrebarea la care volumul încearcă să răspundă e limpede: cum putem privi Estul în perioada de tranziție postcomunistă prin ochii tinerilor rebeli ai generației Pepsi? Fără... Citește în continuare →
Pierdut în fumul Patriei
Publicat în 1999 în rusă, Generation P (Поколение П) este al treilea roman al lui Viktor Pelevin (n. 1962). Curtea Veche l-a publicat la noi, în traducerea Luanei Schidu, în 2011. Ambiția nu e ceva ce-i lipsește lui Pelevin în acest roman, care se dorește un fel de radiografie trippy, realizată „în memoria clasei de... Citește în continuare →